Русский / Deutsch / English
Hier also meine eigene (zugegebenermaßen etwas holprige) Übersetzung ins Deutsche und Englische. Falls jemand unter den Lesern Kommentare oder Verbesserungen hat, hinterlasst sie bitte als Kommentar oder benutzt das Kontaktformular. Schwerpunkt war die Bedeutung, nicht ob sich die Verse reimen.
So here is my own (admittedly somewhat bumpy) translation into German and English. If any of my readers have comments or improvements, please leave them as a comment or simply contact me via the contact form. Emphasis was not on the rhyme but on the meaning!
Почему у нас нет от палаты ключа?
Почему в голове и в бюджете дыра?
Почему вместо завтра сегодня вчера?
Кто их продал пиндосам, какой пидарас,
Кто отнял у народа газпром и лукойл,
Нет ответа, а на тебе, в жопу укол.
Но разбираться некогда, брат.
Наш дурдом голосует за Путина,
Наш дурдом будет Путину рад.
Всё так сложно, всё так запутанно,
Но разбираться некогда, брат.
Наш дурдом голосует за Путина,
Наш дурдом будет Путину рад.
Aber es wird sich nie entwirren, Bruder.
Unser Irrenhaus stimmt für Putin,
Unser Irrenhaus wird sich für Putin freuen.
Alles so schwierig, alles so verworren,
Aber es wird sich nie entwirren, Bruder.
Unser Irrenhaus stimmt für Putin,
Unser Irrenhaus wird sich für Putin freuen.
But it’s never going to disentangle, brother.
Our madhouse votes for Putin,
Our madhouse will be glad for Putin.
All so complicated, all so entangled,
But it’s never going to disentangle, brother.
Our madhouse votes for Putin,
Our madhouse will be glad for Putin.
Говорят что в больнице есть нал и безнал.
Но завхоз оторжался, а я похудел
Где же где же ты, вождь, прекрати беспредел!
Sie sagten in der Anstalt 14 gäbe es Bargeld und Reserven 15.
Der Verwalter wurde fetter, aber ich magerte ab
Wo, wo denn nur bist du, oh Führer, beende die Willkür!
They said that the institution 16 has cash and savings.
The administrator grew fatter, but I grew thin
Where, where art though, oh leader, stop the excesses!
Что массоны хотят меня сжечь на костре
Что кругом разгильдяйство, распил и раскол
Нет ответа, а на тебе в жопу укол!
Доктор прав, а я виноват.
Наш дурдом голосует за Путина,
Путин точно наш кандидат.
Всё так сложно, всё так запутанно,
Но разбираться некогда, брат.
Наш дурдом голосует за Путина,
Наш дурдом будет Путину рад.
Der Doktor hat recht, und ich bin schuld.
Unser Irrenhaus stimmt für Putin,
Putin ist genau unser Kandidat.
Alles so schwierig, alles so verworren,
Aber es wird sich nie entwirren, Bruder.
Unser Irrenhaus stimmt für Putin,
Unser Irrenhaus wird sich für Putin freuen.
The doctor is right, and I’m to blame.
Our madhouse votes for Putin,
Putin is exactly our candidate.
All so complicated, all so entangled,
But it’s never going to disentangle, brother.
Our madhouse votes for Putin,
Our madhouse will be glad for Putin.
С нами Фриске и Джигурда!
И медсёстры наши за Путина!
Он мужик ещё хоть куда.
Mit uns sind Friske 25 und Dschigurda 26!
Und unsere Krankenschwestern sind für Putin!
Er ist eben ein Prachtexemplar von Mann 27.
With us are Friske 28 and Djigurda 29!
And our nurses are for Putin!
He is still a good bloke.
Но разбираться некогда, брат.
Наш дурдом голосует за Путина,
Наш дурдом будет Путину рад.
Всё так сложно, всё так запутанно,
Но разбираться некогда, брат.
Наш дурдом голосует за Путина,
Наш дурдом будет Путину рад.
Aber es wird sich nie entwirren, Bruder.
Unser Irrenhaus stimmt für Putin,
Unser Irrenhaus wird sich für Putin freuen.
Alles so schwierig, alles so verworren,
Aber es wird sich nie entwirren, Bruder.
Unser Irrenhaus stimmt für Putin,
Unser Irrenhaus wird sich für Putin freuen.
But it’s never going to disentangle, brother.
Our madhouse votes for Putin,
Our madhouse will be Putin’s joy.
All so complicated, all so entangled,
But it’s never going to disentangle, brother.
Our madhouse votes for Putin,
Our madhouse will be glad for Putin.
// Oliver
- Zimmer [↩]
- Warum es also keinen Fortschritt gibt. [↩]
- chamber [↩]
- Basically why there is no progress. [↩]
- Ich bin nicht sicher wie ich diese Partikel übersetzen soll [↩]
- Meinem Sprachgefühl nach ist das Wort im Original abwertender als “Ami” im Deutschen. [↩]
- eigtl. “Stich” von einer Injektion/Spritze [↩]
- Im Originalton wird hier auch das kräftigere Wort dafür benutzt 😉 [↩]
- I’m uncertain how to translate this particle [↩]
- Not quite fitting as it is a derogatory term referring to US Americans in modern Russian. Used to refer to Black Sea Greeks in the past. [↩]
- syringe [↩]
- Yes, the original uses the strong word for it 😉 [↩]
- bzw. wortwörtlich verfahren [↩]
- Irrenhaus, wörtlich Krankenhaus [↩]
- im Sinne von Ersparnissen, Festgeld [↩]
- literally the hospital [↩]
- wörtlich: dem weißen Haus, also der Regierung [↩]
- wörtlich: Dieb auf Dieb [↩]
- bin nicht sicher [↩]
- literally: the White House, meaning the government [↩]
- literally: thief on thief [↩]
- don’t know for sure [↩]
- eine Person, kenne ich aber nicht [↩]
- Sängerin [↩]
- Schauspielerin und Sängerin [↩]
- Schauspieler und Sänger [↩]
- bzw. Prachtkerl [↩]
- actress and singer [↩]
- singer [↩]
Dieses Video ist in Deutschland leider nicht verfügbar, da es möglicherweise Musik enthält, für die die erforderlichen Musikrechte von der GEMA nicht eingeräumt wurden…
Argh … versuch mal den hier: http://youtu.be/xJVsIEd29Og